Translate Norwegian to English | High-quality & good prices | Topcontent (2022)

Why translate Norwegian to English, you may ask? English is a widely spoken language around the world and accounts for approximately 20% of the world population, which is 1.5 billion. English is the primary language of well-known countries like Canada, US, Australia and India. These countries have a very huge population that uses the internet and has the potential to improve your ranking. However, by translating to English, you will be expanding your business to other countries in Europe.

The reason the English language is widely spoken is due to the expedition of the British empire in the 17th century. This activity influenced the language of many countries and led to many countries adopting English as their official language. This has made the English language one of the most widely spoken languages in the world.

Read on to discover the reasons why you need to chooseTopcontentwhen translating your site from Norwegian to English.

Contact us for a free quote

The E-Commerce market of the USA

Let us take a quick look at the USA. Below, you will find some essential statistics about the USA that might interest you.

  • Capital: Washington DC (defacto)
  • Official languages: English
  • Population: 328,239,523
  • Area: 9,833,520 km2
  • Currency: USD
  • GDP (PPP) per capita: $ 65,112
  • Date format: mm.dd.yyyy
  • Weather: The large geographical area covered by the USA encompasses most climate types
  • Culture and interests: USA has been influenced over its short history by many cultures from around the world particularly when it comes to food and music.

When we consider the statistics above you will see that the USA’s GDP per capita is high, with a fairly huge population and wide ranging climate types. These components make entertainment and online shopping a norm for the people. The number of online shoppers in the USA continues growing as the young population increases. This makes the USA a great market to explore if you have an online business and is why you should translate Norwegian to English.

Why you should translate from Norwegian to English

Even if some English speakers can understand Norwegian, it is important to translate Norwegian to English if you aim to establish your presence in the English market and become the go-to source for the products or services you provide.

Get traffic from English keywords

As we have established earlier, the majority of the searches done online are in English. Google uses specific keywords from searches to match relevant contents. When you translate your site from Norwegian to English, Google will begin to match your contents with relevant English keywords that users type in for searches. By having contents that serve this population, you will be getting traffic from many of these searches at no cost. This will help you to attract people who speak English and are interested in what you sell online. However, if your site is just Norwegian, your site will only be visible to Norwegian speakers.

Get more natural links from the UK or other English speaking countries

An important factor that Google uses to rank websites is the number of natural links the website has. If you want to increase your rank on Google, you should increase the number of natural links on your website. Also, if you want to rank higher, the fastest way to do this is by translating your website to English. Local links also influence how well your site rank on search engines. If you translate your website to English, other English sites that talk about your niche can also link to you, thereby increasing your local link. This will increase the quality of your site SEO (Search Engine Optimization) and in turn increase your ranking on Google.

Become visible in the local organic search

Every move Google makes is to improve the user experience of every visitor that makes a search on their platform. This is why Google have local sites to serve users in their native language. The implication of this is that, if an English user wants to buy a product, only the websites that are in English will show to that user. If you want to be visible on Google.co.uk (local site for the UK), your site must be translated to English. An additional benefit is that several local Google pages also serve English speaking users, and those will automatically become your target audience. In essence, you will also be targeting users outside the UK.

You will be a step ahead of your competitors

Most of your competitors’ sites are in Norwegian and this will limit them to only the population that speaks the language just like yours right now. However, if you take the step to translate your website to English, you will have a better competitive edge in your niche. In essence, this will improve your business status both locally and internationally. However, you should note that it won’t be long before your competitors begin to see the importance of translating their site to English. This is why it is important you get in on the action early in order to establish your dominance in the international market.

Improve conversion by increasing trust

When it comes to online marketing, traffic is just one of the items to tick. The process involved in converting your site visitors into leads (paying customers) is also important. When customers can read about your business in the language they are comfortable in, they tend to trust your service or product. This means higher conversion rates on your traffic from the UK. If you translate your site from Norwegian to English, you will improve your conversion rate. When a prospect is deciding if they will buy from you or not, a key factor they consider is trust. Sell your product or service in English and English speaking visitors will trust your site more.

Better ROI for your English advertising

ROI (Return on Investment) is a measure of the amount of money you get back after your investment in an investment or advertising campaign. Translating your site from Norwegian to English will increase the number of visitors that become paid customers and thus you will make more money back from your investment. All these can only happen if you expand the category of people your website can serve. The simplest way to expand your website is by translating from Norwegian to English. Remember, we have more English users than Norwegian users, this means that you will have more people interested in your product or service when you translate from Norwegian to English.

Reduce your Ad Cost by Improving Adwords Quality Score

If you are considering using Google Adword for adverts or you have been using them, they have an auction system that compares your AdWords quality score. This system is used to determine the amount you will pay to display your advert. The higher your Quality Score, the lower the amount you will pay to display your advert. One major factor that improves quality is Bounce rate (how quickly visitors leave your site after they visit). If the Bounce rate on your site is low, that means visitors like what they see on your site. A way to reduce the bounce rate on your site is to translate from Norwegian to English.

Reach a wider market with your current business

By now you must have put a lot of effort into making your product or service stand out. The potential of what you offer is way higher than the market it is currently reaching. It will be a waste of value if you limit that amazing product or that top-notch service to a single market. Now is the time you put that product or service into a bigger market. A market that has greater potential and that market is the English market. By translating your site from Norwegian to English there will be a significant improvement in the enquiries you get about your product or service. This means you will sell more without much effort.

How a translation from Norwegian to English is done

Now that we have shown you some of the benefits of translating your site into English, let’s look at how easy it is to do it.

Step 1: Get your source text prepared

The first step of translating from Norwegian to English is to prepare the source file, the Norwegian text. You can send the text to us if you already have the text exported into a separate document. However, if your text is on your site, you are required to export it or connect your site to our system via any of the integration tools we have in place.

Available integration methods

We have created three easy ways for you to easily connect your website to our translation service

  • Using Polylang
  • Using WPML (requires WordPress)
  • WordPress Plugin By connecting via API

If your website is not built on WordPress or you do not have the technical skills to create a connection via API, we can help you with that. You can speak with one of our support team to help you get started with exporting your content or connecting your website.

Step 2: The Translators work on your text

After we receive the Norwegian text, we send it into our translation system and our large pool of native English translators will start translating the text to English. All our translators are carefully and systematically picked based on the type of content to be translated. With our effective sorting system, you are sure to be matched with translators that best suit the quality of the text you want.

Step 3: Proofreading and Quality

As translations are getting completed, a different set of native English translators will begin proofreading the text. When it is necessary, we even go further to perform extra quality checks with our third level of translators. If mistakes are found in the translated text, they will send the text back to the translator for corrections with feedback. This process of multiple levels of translators helps us to produce high quality translations.

Step 4: Translated text delivered to you

When the proofreaders are done with their work, the translated text is delivered to you. If you have integrated your website via one of our integration tools, you will receive the translations simultaneously as they are finished. You always have the freedom to give feedback on the final text if you see a need for improvement.

Contact us to get started

How much does it cost to translate from Norwegian to English?

The price of a Norwegian to English translation order is calculated based on the number of words you wish to translate. This implies that we only charge a fixed price per word. We follow this standard when translating between western languages that make use of the Latin character set – which both Norwegian and English are. We try as much as possible to make our prices budget-friendly. However, there can be some variations based on some factors such as:

  • The difficulty of the topic, Urgency of project
  • Amount of words (discounts for larger volumes),

For example, if you have an order for a large order (for example over 100 000 words), you can get a discount. However, you might need to pay a higher price if your request requires a tight deadline. Also, if the topic is a complex one, the price we charge might be higher as well.

Example of a translation cost from Norwegian to English

To clarify how much a Norwegian to English translation request would cost, we have set up a simple table for translation request with examples showing the cost per word. With this, you can make a comparison and see how the pricing stack together for small and large orders. This shows how much the order will cost with a general deadline in standard quality. The table below is for standard quality orders and does not apply to translations with more complex structures, which will require a more thorough approach.

Quality: Standard QualityQuality: Standard Quality
Deadline: No urgency, 1-2 weeksDeadline: No urgency, 1-2 weeks
Amount of words: 1000Amount of words: 21 000
Price per word: 0.06 eurosPrice per word: 0.06 euros
Calculation: 1000 * 0.06 = 60 eurosCalculation: 21 000 * 0.06 = 1260 euros

How do you count words in Norwegian?

All translation orders are priced based on the word count of the original Norwegian source. Word count includes everything in the document you send to us or the text you need to have translated:

  • Headings, Citations, Tables,
  • Lists, Quotes,

If your source document is in HTML or programming code, we can translate it for you. However, the HTML code, or programming code, is not counted as words since we will not translate them. You can also send us the source document in any other known document types like .doc, .pdf or .xlsx. We consider one word as a set of characters, numbers or symbols, separated with a space from each other in the document. Before we deliver any translation text to our native English translators, we first determine the exact word count of the document(s). The price is then calculated on the word count of the original language, in this case, Norwegian. You will always know the translation cost before we start the project.

Formal differences between Norwegian and English

You would agree that Norwegian and English language have very distinct features. Although, they share some words that sound alike. Norwegian is very similar to Swedish and Danish; the written form is more similar to Danish, however, English is closely related to the Germanic languages.

  • Norwegian uses a simple verb system / English language uses a complex verb system.
  • English inflects neuter nouns both definite and indefinite whereas Norwegian has no inflexion for indefinite neuter nouns.

Why you should use a native to translate Norwegian to English

As we mentioned earlier, there are a lot of bilingual English people. There are also a lot of Norwegian people living in Norway, who speak English. When translating from Norwegian to English, it is very important to make use of the service of a native English person. The quality of a translated text is always better if the translator is an expert in the target language. In our process, we make sure that the translations from Norwegian to English are done by translators that have English as their native language. This will make the final translation connect better and naturally with the target audience.

Common mistakes translating from Norwegian to English

The most common mistake in Norwegian to English translations are too direct translations when it comes to the order of the words. Although the Norwegian language has an almost similar word order with English, there are occasions where the order changes greatly in Norwegian with just a slight change in English. An example is the use of adverbs. In English, they generally come before verbs while in Norwegian, they’re after the verb. Too direct translations will never sound natural. A common mistake by non-professional translators is that they keep the word order used in the Norwegian original text, while a professional translator will change the word order to make the English text sound more natural.

How the length of the text differs between Norwegian and English

The number of words in the output of a Norwegian to English translation request might vary a lot, and usually, a ready English text will have more words than a Norwegian text with the same meaning. This is because English uses a high number of articles for inflexion, which increases the number of words. The amount of articles used in the Norwegian language is much less and this, together with fewer and longer words, might result in a shorter text. We have provided an example translation for you to check out and see how the two languages differ in word output, but still convey the same meaning.

Norwegian – 24 wordsEnglish – 24 words
Kasinoet tilbyr mer enn 1 000 ulike spill, inkludert et stort utvalg mobilvennlige spill. Det er derfor enklere enn noensinne å finne favorittspillet ditt.The casino offers over 1000 different games, including a big selection of mobile supported versions, so finding your favorite game is easier than ever.

Most common terms translated from Norwegian to English

By now, you must have read a lot of information about correctly translating Norwegian to English and learned why you should have your translations done by a native English translator at Topcontent. We have listed here a few common Norwegian terms used in online businesses and their English translations to get you started with translation.

NOENNOEN
Om ossAbout usNettkasinoOnline casino
Legg tilAdd to cartPersonvernPrivacy policy
Bestill nåBook nowLes merRead more
KampanjerCampaignsRegistrerRegister
Kontakt ossContact usTilbudSale
KundeserviceCustomer serviceOpprett brukerkontoCreate an account
GratisspinnFree spinSpilleautomaterSlot games
HjemmesideHomepageBordspillTable game
TidsbegrensetLimited time only!Vilkår og betingelserTerms and conditions
Live kasinoLive casinoAvslutt brukerkontoUnsubscribe

How to calculate ROI on translations from Norwegian to English

The decision to translate your website from Norwegian to English is a business decision. It only makes sense to take this step when it has a positive financial implication. As you can see from all the reasons highlighted above, translating your site has many benefits and getting an ROI on translating from Norwegian to English is easy. If you need help to determine the exact ROI for your particular business, our team can help you.

Translate Norwegian to English with Topcontent

When you translate Norwegian to English, your business has the potential to grow beyond the immediate market it is currently operating in. Also, it will help you be a step ahead of your competitors. Your traffic result will increase and will, in turn, improve your conversion rate. Also, the English version of your site will not only target users from the USA or UK, but it will also be shown to users from other English speaking countries.

When you want to translate your site to English, working with Topcontent will ensure a seamless delivery of your translations. We are experts at translations and also understand the business side of the translation process. With a smooth working process, skilled native translators, and a transparent pricing system, you will get high-quality Norwegian to English translations and can start exploring the English market with your products andservices.

Contact us to get started

Top Articles

You might also like

Latest Posts

Article information

Author: Delena Feil

Last Updated: 10/13/2022

Views: 5898

Rating: 4.4 / 5 (45 voted)

Reviews: 84% of readers found this page helpful

Author information

Name: Delena Feil

Birthday: 1998-08-29

Address: 747 Lubowitz Run, Sidmouth, HI 90646-5543

Phone: +99513241752844

Job: Design Supervisor

Hobby: Digital arts, Lacemaking, Air sports, Running, Scouting, Shooting, Puzzles

Introduction: My name is Delena Feil, I am a clean, splendid, calm, fancy, jolly, bright, faithful person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.